Another hindi poetry with translated English Version….
Hope you guys like it…
~~~~
Wafa-e-fidaa’ee…
Maana nahi main sabse mahjabeen
Hoon yaktaa si koi haseen
Kam nahi kisi bhi gulab se
Zaat mere jazb-e-khwaab se
.
Fuwaad –e-ikraar zarif si hai
Andaaz-e-bayaan haatif bhi hai
fitrat meri latafaat bhari
Jaise jannat ki koi hoor –pari
.
Nadaani meri aara’ish
Jaise koi pak bandish
Husn chamakta mahtaab
Hashmat ki tapish jaise aftaab
.
Qudrat ki har kism chaan aaoge
Par kiswat aisi kahaan paaoge
Maftoon huye dhoond rahe ho koi haseen
Nahi paaogey mujhsa wafa-e-fidaa’ee
~~~~~
*urdu translations:
Yakta = incomparable/unique..Zaat = being endowed..jazb-e-khwab = alluring dream..Fuwaad-e-ikraar = confession of the heart…Zarif = subtle..Haatif = celestial/heavenly voice..Lataafat = elegant..Aara’ish = adornment/decorative piece…Pak = holy/pure…Bandish = musical composition..Hashmat = dignity…Mahtaab = moonlight…Tapish = heat/warmth…Aftaab = sun…Kiswat = dress/appearance/habit/figure/form/manner..
Maftoon = tempted/enamored/charmed/mad (with love)..Fidaa’ee = lover
~~~~~
Loyal Lover….
Maybe I’m not the most beautiful
I am-but an incomparable dame
Nothing less than a rose
Endowed like an alluring dream
.
The heart professes subtly
Confession resonating celestial voice
My nature brimming with elegance
Resembling delicate heavenly fairy
.
Innocence, my adornment
Like a Beautiful chaste melody
Splendor shining akin to moonlight
Warmth in Dignity analogous to sun
.
Sift every specie on this earth
Where would you find such conduct?
Might insanely search an attractive belle
But would you find a loyal lover like me?
~~~~~~~~
Do lemme know folks how you found this …
Thats it from Megzone for now..
Keep Smiling..!! Keep Rocking..!! Keep Blogging..!!
Cheerios…!!
stupendious….. u r loyal write….
aqaww…thanks krups 😀
Nicely said and done. Sure glad you did it in English too. LOL
awww thanks VI 🙂
yes im trying my best to translate as much as possible keeping the essence intact 🙂
how i find it? very difficult to understand…
urdu maharani… jai ho ! 🙂
Wafa ka naam na lo wafa dil dukhati hai,
Wafa ke naam se hame us bewafa ki yaad ati hai.
LOL.. kyaa re maharaani and all…. 😳
bewafao ko yaad na karo
apne dil ka bura haal na karo
wafai tho insaano mein hoti hai
bewafao se ye umeed na karo 😛
baaapre.. .sab bouncer gaya.. .
thts crazy.. how can u write urdu poems..
anna nalla irruku 😛
aaww.. 😐
meaning likha thaa naa.. fir maine translation bhi tho daala tha… 😦
fir bhi 😦
i like the language its beautiful..
wherever possible i switch from hindi to urdu…
thankiiiess ma 🙂
You are good enuf wid urdu yaar.. awesome. I write urdu poems too.. Visit me some time at http://exquisite-manna.blogspot.com/ and do let me know what you think of my writings.. 🙂
aaww…thanks dear 🙂
yes sure… will check out your blogs too 🙂
i love the language.. it makes hindi and poetry sound beautiful 🙂
thank you for stopping by i hope you keep visitn 🙂
http://jingleyanqiu.wordpress.com/2010/05/24/the-celebrate-poet-of-april-award-announcement-and-more/
awards.
have fun!
aawww…thanks Ji you are really the sweetest 🙂
whooooaaa!!!!!!!!!!!!!…….meri umrao jaan… lage raho 🙂
mast likhti he re tu….wat command over evry language…mindblasting B-)
oi hoi meri insane billi.. thank you very much…
im still learning darling.. as of now im jus tryin to replace hindi wherever possible
the english version is lovely , I ‘m sure the original , hindi version is much more beautiful.well done megzone.
aaww..thanks dear abder 🙂
yes i wish you cud have read teh urdu version it is a beautiful language 🙂
still learning???????????……abeee aur learn mat kar nahi toh sab bouncer jaayega, meri maa 😉
http://jingleyanqiu.wordpress.com/2010/05/21/week-19-thursday-poets-rally-the-perfect-poet-award/
hello,
week 19 the perfect poet award acceptance reminder,
many thanks.
let me know after you post.
cheers!
😉
your grip over urdu is marvellous! so is your command on english. 🙂
another masterpiece.