~::~ Unkahi Pyar ~::~

~::~ Unkahi Pyar ~::~

Sharam se nazre jhuki thi

Barf si pighalti lajjat..

Saanse madham aur ruki thi

Darti khadi rahi, na rahi himmat

 

Kankhiyo se hi dekha un aankho ne

Najane kya tha uske mann mein

Lena chaha tha unhe in baahon me

Najane thi wo kis sann mein

 

Aarzoo ek thi bas ek meri

Lelete apni aagosh mein

Zindagi hi jaise tehri thi

Nahi thi apne hosh mein

 

Kaise kehta apne dil ki baat

Zubaan par aake lafz ruk jaate hai

Chahiye zindagi bhar bas unka saath

Lekin unko dekh kadam dagamagate hai

 

Nahi hota ab aur intezaar

Keh bhi do, isharo mein hi sahi

Ab toh kar lo ye izhaar

Na rehne do koi baat unkahi

 

Samaj bhi lo in isharo ko

Kuch nahi keh paata hoon main

Bujho zara mere in sannato ko

Tumse be-inteha pyar karta hoon main…

~::~::~::~

Advertisements

Wafa-e-Fidaa’ee… ~ Loyal Lover…!!

Another hindi poetry with translated English Version….

Hope you guys like it…

~~~~

Wafa-e-fidaa’ee…


Maana nahi main sabse mahjabeen

Hoon yaktaa si koi haseen

Kam nahi kisi bhi gulab se

Zaat mere jazb-e-khwaab se

.

Fuwaad –e-ikraar zarif si hai

Andaaz-e-bayaan haatif bhi hai

fitrat meri latafaat bhari

Jaise jannat ki koi hoor –pari

.

Nadaani meri aara’ish

Jaise koi pak  bandish

Husn chamakta mahtaab

Hashmat ki tapish jaise aftaab

.

Qudrat ki har kism chaan aaoge

Par kiswat aisi kahaan  paaoge

Maftoon huye dhoond rahe ho koi haseen

Nahi paaogey mujhsa wafa-e-fidaa’ee

~~~~~

*urdu translations:

Yakta = incomparable/unique..Zaat = being endowed..jazb-e-khwab = alluring dream..Fuwaad-e-ikraar = confession of the heart…Zarif = subtle..Haatif = celestial/heavenly voice..Lataafat = elegant..Aara’ish = adornment/decorative piece…Pak = holy/pure…Bandish = musical composition..Hashmat = dignity…Mahtaab = moonlight…Tapish = heat/warmth…Aftaab = sun…Kiswat = dress/appearance/habit/figure/form/manner..

Maftoon  = tempted/enamored/charmed/mad (with love)..Fidaa’ee = lover

~~~~~

Loyal Lover….


Maybe I’m not the most beautiful

I am-but an incomparable dame

Nothing less than a rose

Endowed like an alluring dream

.

The heart professes subtly

Confession resonating celestial voice

My nature brimming with elegance

Resembling delicate heavenly fairy

.

Innocence, my adornment

Like a Beautiful chaste melody

Splendor shining akin to moonlight

Warmth in Dignity analogous to sun

.

Sift every specie on this earth

Where would you find such conduct?

Might insanely search an attractive belle

But would you find a loyal lover like me?

~~~~~~~~

Do lemme know folks how you  found this …

Thats it from Megzone for now..

Keep Smiling..!! Keep Rocking..!! Keep Blogging..!!

Cheerios…!! :mrgreen:

Deewangi..!! ~ Obsession..!!

Awrighty.. I have gotten into a habit of hindi poetry now.. and glad am I that I have been able to get back to it.. Yes you bet…

but this time thanks to my jugalbandhi  with Arpit on my previous Post Waakif ~ Unaware

So here’s a few lines from there translated for the benefit of non-hindi readers..

so here we go…

~~~~~

Deewangi…

Meri deewangi se gar wo wakif hote..

Tho hamare saanso mein apne mehak pirote..

Har lafz har alfaaz har naksh mein unka noor hota..

Itni khushiya milti ke, gham koso meel door hota..

Har savera har shaam unke naam hoti..

Aankho mein aaz, hoton ka jaam hoti…

Ab tho bas khwahishe hi reh gayi hai milan ki…

Bas faasle hi reh gaye hai dilon ki..

~~~~

And here’s the literal translation in English… pardon me on the rhyme -scheme cos there seems to be no way to string the words in such a way that they appear poetic.. if i had to keep the essence of the poem I had no choice but to forego the rhyme-part… and hence compromising on that.. here’s presenting the English version..

~~~

Obsession..

If he was aware of my obsession..

My breath wud carry his fragrance..

Every word, every sentence would carry his beautiful essence…

Receive so much happiness that sorrows wud be miles away…

My Dawn & dusk would be him…

Passionate eyes intoxicating lips…

Now desires of companionship are all that linger…

While distances of hearts remain…

~~~~

I hope you guys liked it.. Do lemme know.. and yes do do leave your comments cos they are what keep oiling the engine of my blog..

Thats it from Megzone for now..

Keep Smiling..!! Keep Rocking..!! Keep Blogging..!!

Cheerios…!! :mrgreen:

Waakif… ~ Unaware…

awright… peeps over here are bored with my sad n bad poems.. so this time im making it a tad mushy with a hint of attitude thrown in.. mind u just a hint..

and ofcourse.. this is yet another Hindi Poem translated into English.. and have somehow managed to capture the essence of the poem as it is.. 😀

So lemme know guys…

~~~

Waakif

In aankho ke nashe se

Madhosh nahi hai wo

In hoton ke garmi se

Gazeedah nahi hai wo

In andhere zulfon ke

Aasir nahi hai wo

Meri har ada se

Abhi anjaan hai wo

Mujmein jo aaz hai

Usse abhi be-soz hai wo

Haan meri deewangi se

Abhi wakif nahi hai wo..!!

~~~~

And now for the english translation…. I hope I have done justice to it..

~~~~

Unaware

The euphoria in these eyes

Haven’t intoxicated him as yet

The heat of these lips

Haven’t stung him as yet

Of these dense dark hair

He isn’t captive, as yet

Of my grace and beauty

He’s unbeknownst as yet

Of my ardor and passion

He isn’t enchanted as yet

Yes, of my obsession

He’s Unaware as yet.

~~~~

I hope you guys liked it… do lemme know your thoughts…

Thats it from Megzone for now..

Keep Smiling…!! Keep Rocking..!! Keep Blogging..!!

Cheerios..!! :mrgreen:

Tumhare…. ~ In Your..!!

Another Hindi poem.. ofcourse complete with its translation 🙂

~~~~

Tumhare..!!


Tumhare aahat se..

Kaliya khil gayi hai..

Tumhare hasi se..

Khushiyaa mil gayi hai..

Tumhare baaton mein..

Dil kho gaya hai..

Tumhare khwabon mein..

Aasra mil gaya hai..

Tumhare ehsaas ne..

Manzil dikha diya hai..

Tumhare ishq ne..

Mujhe apna bana liya hai..

~~~~

And now for the English Translation….

~~~~

In Your…!!


In your presence…

Many flowers have bloomed..

In your smiles..

I have found happiness..

In Your talks..

My heart is drowned..

In your dreams..

I have found shelter..

In your emotions..

I have found destination..

Your love..

Has made me yours…

~~~~~


Hayyeeee…!! this ones specially for my swweetypie cutiieepiieee daarlinggg Shahid…!!!

Shahid ki adao pe main vaari vaari… 😛

Thats it from Megzone for now..!!!

Keep Smiling..!! Keep Rocking..!! Keep Blogging..!!

Cheerios..!!! :mrgreen:

Pyar Tho Hona Hi Tha ~ This Love Had To Happen..!!

After a loong hiatus.. or so I feel.. 😛

I am back with my poems…

And this time its Hindi POem with English Translation..

Been quite sometime since I wrote in Hindi……. 😀

So lets start… and I sincerely hope you guys like it……. 🙂

~~~~~~~~

Pyar tho hona tha…


Sard nashili raat…

Koyle sa gehra thaa…

Abr ke odhon par…

Chand ka pehra tha..

Chandni si chamakti…

Uska jism sona tha…

Bijli si kadakti …

Aaz  ka jaadu tona tha…

Labon  pe muskaan…

Kaliyo ka khilna tha…

Unke kaamuk ko dekh…

Hoton ko silna thaa…

Baahon mein baahein…

Kshitij sa anjuman tha…

Tishnagi bhari aahein…

Jazbaaton ka chilman tha…

Dekhe wo jab kankhiyo se…

Machalta dil ka har kona thaa…

Maftoon huye unke lau mein…

Yeh pyaar tho hona hi tha..

~~~~~~

Now for the translation in English… 🙂

~~~~~

Love had to happen


Cold intoxicating night

Coal-like darkness

In the cloudy folds

Moon lay vigilant

Glistening like moonlight

Her body, as if gold

Crackling like lightening

Ardor sparked like magic

Smile on her lips

Blossoming of buds

Witnessing her sensuality

I was left tongue-tied

Embracing arms

Union at horizon

Pining with sighs..

Drapery of emotions..

She glimpsed askance

Lit up every corner of my heart

Enamored in her flame

This love had to happen..

~~~~~

psssttt….. guys you are not flicking this poem for your gals… 😛

I remember the last time I wrote from a guy’s point of view.. people bombarded me with requests for taking it… 😛

this time strictly no no… 😀

Thats it from Megzone for now..!!!

Keep Smiling..!! Keep Rocking..!! Keep Blogging..!!

Cheerios..!!! :mrgreen:

ShaSha-Shayari ~ Happy Birthday Shahid..!!

oiiiii… Its my darling….sweetypie… Cutiepiee… Shahid’s birthday..

The Ruler of my Heart…

The King of my Dreams…

The Charmer of my Desires

And my Knight Supreme…..!!! 😀

LOVE YOU SHAHID…!!!

Here are some lines for you…. 🙂

~~~~

Mere jame huye ehsaas ek barf si pighalne lagi..

Aaj main tere baaho mein aake ek shama se jalne lagi..

Tere pyar bhare nigahon ne mera saara dard pee liye..

Main aaj ek naye armano ke jazbat se mehekne lagi..

Chu liya jab tune mere badan ko garm saanso se..

Mere dil mein tujhe pane ki chahat se jagne lagi..

Chandni bhi aaj lehek ke chand ke daaman se lipat gayi..

Mere labo ki pyaas aaj tere labo ki saaye mein pighalne lagi..

Ho gaya poora har armaan meri chahat ka..

Meri rooh bhi tutke tujhe pyar karneko machalne lagi..

Khamosh ho gya ye dekhke saara sama..

Meri preet jo tere aagosh mein simatne lagi..

~~~


~~~

Choom lungi tere aankho ko chupkese..

Tere saare sapne apna bana lungi..

Tere labo pe hai jo ankahi baatei..

Unhe apne labo se aaj chura loongi..

Kho jayega jab tu meri zulfo tale..

Ek meheka sa saawan barsa doongi..

Teri tez hoti in saanson mein sanam..

Main apni saanson ki sargam mila doongi..

Kar dungi tere kaano me kuch aisi sargoshiya…

Tere dil ki dhadkano ko main aaj badda doongi..

Kass lega jab tu apni baaho ke  ghere mein ..

Apne daaman se main bhi tujhko lipta loongi..

~~~~

~~~~

Teri aankho mein nazar aayi hai wo jannat mujhe..

Meri jannat teri aankho ke siwa kahi nahi..

Chahti hoo behena in aankho ke meikhaane mein..

Jo nasha hai teri aankho mein wo sharab mein bhi nahi..

Gulabi in labo pe tere dil mera bhi aaya hai..

Nazakat aur khusbu aisi tho gulab mein bhi nahi..

Bheegi barsaat mein yu tera mujhe dekhna ..

Jo kashish hai in nigaho mein badlo mein bhi nahi..

Tadpane aur tarsane ki ye ada kaha se sikhe tumne..

Ye teri jo hai shokiya wo tho chand mein bhi nahi..

~~~~

Happy happy happy Birthday to my Dearest Sweetest Darling Shahid 😀

Love you lots.. muaah muaah muaah…